Tuesday, October 28, 2008

Learn Mandarin online - Help with Lettering for Tattoo :) -








> Learning Chinese > Chinese Tattoos, Chinese Names and Quick Translations
Help with Lettering for Tattoo :)
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 1 of 2 1 2 >






FerretyBeast -

Hey, I want a tattoo done 2moro but I want to make sure that the lettering is right so can someone
tell me what this actually says in english please.

Thanks





Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









necroflux -

That would be a common translation for the name "Victoria".










FerretyBeast -

Thankyou! Thats what it was supposed to say but I wanted to make sure its right b4 I get it
permantly on me arm lol.










Songyi -

Sure is. Also used in the translation of Lake Victoria.










muirm -

You are aware that it doesn't have any meaning, right? When spoken aloud it sounds sort of like
Victoria, but a Chinese person who didn't know the name would just think it's nonsense (although
they might guess it's a foreign name). I'm guessing Victoria isn't Chinese herself, otherwise she
would have a Chinese name you could tattoo. It just seems like a waste since every Chinese
character has a meaning/story to go along with it, but in transliterations they lose all their
meaning and are only used for their pronunciations.










kdavid -

I heard a story back in the day about a guy who got his named transliterated into characters and
tatooed on his arm.

The literal meaning turned out to be "man who beats his wife".

打妻子的男人

I'm trying to think what name this would be in English....










Prodigal Son -

It's tough to imagine how getting 打妻子的男人 tattood on you isn't the direct result of
someone getting fooled.










flameproof -

Here a few hints why you should be specially careful with Chinese (or Japanese) tattoos:

http://www.hanzismatter.com/










trien27 -

Get your facts straight: there's no letters or alphabet in Chinese!
If you still don't understand, check out the following websites before posting again, and calling
Chinese an alphabetic or lettering system!

http://www.zhongwen.com, click on "Does Chinese have an alphabet?" link
http://www.omniglot.com/writing/chinese.htm
http://ancientscripts.com/chinese.html
http://www.logoi.com/notes/chinese_alphabet.html

Thank you.










cintiaghimel -

Ok, some transliterated names might mean nonsense, but you can always ask someone to give you a
name which sounds like yours and also means something (good). My chinese teacher gave me this name
新吉雅。 My name is Cintia, so I think it was quite similar to the original sound and xin1
means new, ji2 means luck and ya3 means elegant.












All times are GMT +8. The time now is 06:08 PM.














Learn Chinese, Learning Chinese, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing,

No comments: